Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340228 UE Business Translation: Japanese (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Japanese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 10.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 17.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 24.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 31.10. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 07.11. 12:30 - 14:00 Hörsaal 3A ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Thursday 14.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 21.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 28.11. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 05.12. 12:30 - 14:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Thursday 12.12. 12:30 - 14:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 09.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 16.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 23.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Thursday 30.01. 12:30 - 14:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzung japanischer Fach- und Sachtexte aus dem Bereich Wirtschaft ins Deutsche und umgekehrt. Übersetzt werden u.a. Geschäftskorrespondenzen, Artikel in Printmedien und Fachberichte. Auch kulturspezifische Gepflogenheiten im japanischen Geschäftsleben werden diskutiert und entsprechende Übungen angeboten.
Auf Grund der von den Studierenden vorbereiteten Texte werden translatorische Handlungsstrategien, u.a. Recherchemöglichkeiten, Arbeit mit Wörterbüchern, Parallelliteratur und Umgang mit Übersetzungsaufträgen besprochen.

Assessment and permitted materials

Aktive Mitarbeit, Hausübungen (inkl. Plattformarbeit), schriftliche Prüfungen. Als Hilfsmittel bei den Tests dürfen ein- und zweisprachige Wörterbücher sowie elektronische Wörterbücher verwendet werden.

Minimum requirements and assessment criteria

Zur positiven Absolvierung der Lehrveranstaltung müssen 60% aller Teilleistungen positiv erfüllt sein. Es besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden).

Examination topics

Die in der Lehrveranstaltung behandelten Themen.

Reading list

Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben und über Moodle zur Verfügung gestellt.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:22