Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340238 UE Technical Translation: English (2013W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2013 09:00 to We 25.09.2013 17:00
- Registration is open from Tu 01.10.2013 09:00 to Fr 04.10.2013 17:00
- Deregistration possible until Fr 04.10.2013 17:00
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 08.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 15.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 22.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 29.10. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 05.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 12.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 19.11. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 03.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 10.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 17.12. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 07.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 14.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 21.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Tuesday 28.01. 09:30 - 11:00 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Die Übersetzung englischer und deutscher Fachtexte aus unterschiedlichen Fachbereichen.
Assessment and permitted materials
Mehrere Aufträge zur Bearbeitung zu Hause; Zwischentest; Abschlusstest; Diskussionsbeiträge.
Minimum requirements and assessment criteria
Erarbeitung geeigneter Strategien zur Abwicklung von Übersetzungsaufträgen in verschiedenen Fachgebieten; effiziente Einarbeitung in neue Fachbereiche; zielgerichtete Recherche, Terminologiearbeit und Dokumentation; Umsetzung von Textsortenkonventionen; Strategien der Textproduktion; Steigerung der Kritikfähigkeit; Teamfähigkeit.
Examination topics
Die Studierenden werden zunächst mit den Grundsätzen der Fachübersetzung und der Terminologiearbeit vertraut gemacht und erarbeiten dann auf dieser Basis Übersetzungen von Fachtexten aus unterschiedlichen Bereichen und in beide Sprachrichtungen. Der Schwerpunkt liegt dabei einerseits auf Recherche- und Terminologiearbeit und andererseits auf konkreten Textproduktionsstrategien. Die Studierenden arbeiten zumeist in kleinen Gruppen, um vom konstruktiven und intensiven Austausch mit KollegInnen zu profitieren.
Reading list
Radegundis Stolze. Fachübersetzen: Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis. Berlin 2009.
Weitere Literatur auf der Plattform.
Weitere Literatur auf der Plattform.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45