Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340246 UE Academic reading and writing (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 16.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 23.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 30.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 06.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 13.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 20.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 04.12. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 11.12. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 08.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 15.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziel: Das Ziel der LV ist die Vertiefung der translationswissenschaftlichen Fachliteratur und die Bearbeitung von exemplarische Fragestellungen zu ausgewählten Konzepten der Dolmetschwissenschaft.
Inhalte: Konkret werden die Entwicklung der Forschung in der Dolmetschwissenschaft sowie die aktuellen Forschungsstränge behandelt. Dabei werden auch wissenschaftliche Werke in den jeweils anderen Arbeitssprachen als Deutsch oder Englisch behandelt.
Methode: Die Inhalte werden in einem ersten Schritt in Kleingruppenarbeiten, Einzelarbeiten und mittels Begleitlektüre vermittelt. Im zweiten Schritt werden die Inhalte anhand konkreter Textproduktion analysiert und reflektiert.

Assessment and permitted materials

Schriftliche Teilleistungen (60 Pkt.)
- Portfolio bestehend aus:
- Ausarbeitung zu wissenschaftlichen Textsorten (5 Pkt.)
- Recherchedokumentation (10 Pkt.)
- Textanalyse (20 Pkt.)
- Textproduktion (25 Pkt.)

Mündliche Teilleistungen (40 Pkt.)
- Beteiligung an (Text-)Diskussionen (10 Pkt.)
- Impulsreferate (10 Pkt.)
- Kritische Auseinandersetzung mit wiss. Texten (10 Pkt.)
- Arbeit in Kleingruppen (10 Pkt.)
Erlaubte Hilfsmittel: ausgewählte Fachwerke aus der Dolmetschwissenschaft, Unterlagen aus der LV

Minimum requirements and assessment criteria

Durchgehende Anwesenheit sowie mindestens 61 Punkte auf mündliche und schriftliche Teilleistungen.
Beurteilungsmaßstab:
1 (sehr gut) 91-100 Punkte
2 (gut) 81-90 Punkte
3 (befriedigend) 71-80 Punkte
4 (genügend) 61-70 Punkte
5 (nicht genügend) 0-60 Punkte

Examination topics

Die LV ist prüfungsimmanent. Die Anwesenheit ist daher durchgehend erforderlich, wobei zwei Fehlstunden erlaubt sind. Prüfungsstoff sind schriftliche und mündliche Teilleistungen, diese werden im Unterricht sowie auf Moodle beschrieben sein.

Reading list

Begleitlektüre:
Hagemann, Susanne (2016). Translationswissenschaftliches Arbeiten: ein Lehr- und Übungsbuch. Berlin: Frank & Timme. (online verfügbar)
Kruse, Otto (2018). Lesen und Schreiben. Der richtige Umgang mit Texten im Studium. 3., überarbeitete und erweiterte Auflage. Konstanz, Wien: UVK. (online verfügbar)
Arbeitslektüren werden auf Moodle bereitgestellt.

Association in the course directory

Last modified: Tu 10.09.2024 10:26