Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340251 UE Translation methods technical communication, terminology and information design Czech (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: Czech

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 17.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 24.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 31.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 07.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 14.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 21.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 05.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 12.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 09.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 16.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 23.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele:
Die Studierenden kennen Merkmale der fachsprachlichen Kommunikation und Textsortenkonventionen der wichtigsten Fachtextsorten.
Sie können fachsprachliche Texte in Tschechisch verstehen, analysieren und erstellen und Terminologiearbeit leisten.
Inhalte:
Übungen zu Fachtextkompetenz:
• Fachtextrezeption: Strategien zur Erfassung des in Texten vorhandenen Grundwissens
• Fachtextproduktion in allen ihren Phasen: Auftragsanalyse, Recherche, Textplanung, Textproduktion, Optimierung, Evaluierung
• Intra- und interlinguale Translation und Informationsdesign
Übungen zu Recherchekompetenz und Terminologiearbeit
Methoden:
auftragsgebundene Analyse und Bearbeitung von praxisnahen Beispieltexten
Gruppenarbeit im Hörsaal bzw. online, Moodle-betreute Hausaufgaben
Einsatz von KI ist erlaubt

Assessment and permitted materials

• Portfolio mit Glossaren und mit erfüllten Aufträgen zu den besprochenen Themen und geübten Kompetenzen
• Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung: Aktive Mitarbeit während des ganzen Semesters, regelmäßige Hausaufgaben, regelmäßige Präsenz (max. zweimal begründete Abwesenheit)

Minimum requirements and assessment criteria

Alle Aufträge müssen gemäß dem Beurteilungsraster positiv erfüllt werden.
Die durchgängige, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung ist Voraussetzung für eine positive Beurteilung.

Examination topics

Die in der LV geübten Kompetenzen sind Gegenstand der Leistungserhebung im Portfolio.

Reading list

Wird auf Moodle bekannt gegeben.

Association in the course directory

Last modified: Mo 22.07.2024 18:06