Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340273 UE Basic Competence Translation A Japanese (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
MIXED

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Japanese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Lehrveranstaltung findet bis 18.11.2021 vor Ort statt, je nach Gruppengröße und Infektionslage auch hybrid (Vor-Ort Präsenz + Blended-Learning). Ab 02.12.2021 wird die Lehre rein digital abgehalten.

Studierende, die an der ersten Stunde nicht teilnehmen, werden automatisch abgemeldet.

DO 14.10.2021 13.15 -14.45 Ort: digital (zur Klärung der Gruppengröße und der Abläufe);
DO wtl von 21.10.2021 bis 18.11.2021 13.15 -14.45 Ort: vor Ort in SR 9;
DO wtl von 02.12.2021 bis 27.01.2022 13.15 -14.45 Ort: digital

  • Thursday 14.10. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 21.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 28.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 04.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 11.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 18.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 02.12. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 09.12. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 16.12. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 13.01. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 20.01. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 27.01. 13:15 - 14:45 Digital
    Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übung zur ziel- bzw. auftragsgerechten interkultuellen Kommunikation in schriftlicher und mündlicher Form sowie zur Entwicklung der translatorischen Basiskompetenzen.
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zu den jeweiligen Kompetenzen werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht. Die Studierenden sollen einen Überblick über das für die jeweilige Schwertpunktwahl im MA Translation notwendige Kompetenzspektrum erhalten.

Assessment and permitted materials

Sämtliche mündliche und schriftliche Leistungen im Kurs/Online-Kurs*, Hausarbeiten, eine schriftliche Abschlussprüfung. Alle Hilfsmittel sind erlaubt.
* Für eine aktive Teilnahme sind Mikrofon und Webcam erforderlich.

Minimum requirements and assessment criteria

Beurteilungsmaßstab:
- Einzelarbeit: 30 %
- Gruppenarbeit: 15 %
- Mitarbeit: 25 %
- Test: 30 %

Zur positiven Absolvierung der Lehrveranstaltung müssen 60 % aller Teilleistungen positiv erfüllt sein.
Notenschlüssel:
1 (sehr gut) 100-90 %
2 (gut) 89-80 %
3 (befriedigend) 79-70 %
4 (genügend) 69-60 %
5 (nicht genügend) 59-0 %

Bei Bedarf wird vor Beurteilung der Lehrveranstaltung ein notenrelevantes Gespräch geführt.
Es besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden).
Erforderliche Japanischkenntnisse: N2 Niveau nach JLPT

Examination topics

Die in der Lehrveranstaltung behandelten Themen.

Reading list

Wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben und über Moodle zur Verfügung gestellt.

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25