Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340280 UE Translation of Functional Texts 1: Russian (2010S)
Continuous assessment of course work
Labels
Die LV ist primär für Studierende des MA-Studiums Übersetzen konzipiert. Studierende verwandter Studien (Slawistik) können bei entsprechendem Vorwissen (sehr gute Deutsch- und Russischkenntnisse) bei Erfüllung der Zulassungskriterien aufgenommen werden.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 05.02.2010 09:00 to Fr 05.03.2010 18:00
- Registration is open from Mo 15.03.2010 09:00 to Fr 19.03.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.03.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 10.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 17.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 24.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 14.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 21.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 05.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 12.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 19.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 02.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 09.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 16.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 23.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Wednesday 30.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Das textsortenadequate Übersetzen von Sachexten (vorwiegen Russisch-Deutsch) aus verschiedenen Wissensgebieten (Recht, Geisteswissenschaft, Wirtschaft, Technik, Werbung usw.) wird bis hin zur Abfassung einer individuellen Endversion geübt. Im SS wir d auf das Übersetzen von Urkunden besonders eingegangen.
Assessment and permitted materials
Vor- und Nachbearbeitung der Texte durch die Studierenden, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung, schriftliche Semesterprüfung in Form einer eigenständigen Übersetzung, Verfassung einer Endfassung aller in der LV bearbeiteten Texte.
Minimum requirements and assessment criteria
Umsetzung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Erarbeitung von Übersetzungsstrategien.
Examination topics
Vorbereitete Übersetzungsvorschläge werden diskutiert und analysiert, sprachliche Schwierigkeiten werden in der Gruppe gelöst, individuell sind Endfassungen zu erarbeiten und abzugeben.
Reading list
Bekanntgabe in der LV.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45