Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340280 UE Translation of Functional Texts 1: Russian (2010S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Die LV ist primär für Studierende des MA-Studiums Übersetzen konzipiert. Studierende verwandter Studien (Slawistik) können bei entsprechendem Vorwissen (sehr gute Deutsch- und Russischkenntnisse) bei Erfüllung der Zulassungskriterien aufgenommen werden.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Russian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 10.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 17.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 24.03. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 14.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 21.04. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 05.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 12.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 19.05. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 02.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 09.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 16.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 23.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
  • Wednesday 30.06. 09:00 - 10:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Das textsortenadequate Übersetzen von Sachexten (vorwiegen Russisch-Deutsch) aus verschiedenen Wissensgebieten (Recht, Geisteswissenschaft, Wirtschaft, Technik, Werbung usw.) wird bis hin zur Abfassung einer individuellen Endversion geübt. Im SS wir d auf das Übersetzen von Urkunden besonders eingegangen.

Assessment and permitted materials

Vor- und Nachbearbeitung der Texte durch die Studierenden, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung, schriftliche Semesterprüfung in Form einer eigenständigen Übersetzung, Verfassung einer Endfassung aller in der LV bearbeiteten Texte.

Minimum requirements and assessment criteria

Umsetzung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Erarbeitung von Übersetzungsstrategien.

Examination topics

Vorbereitete Übersetzungsvorschläge werden diskutiert und analysiert, sprachliche Schwierigkeiten werden in der Gruppe gelöst, individuell sind Endfassungen zu erarbeiten und abzugeben.

Reading list

Bekanntgabe in der LV.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45