Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340280 UE Translation of Functional Texts 1: Russian (2010W)
Continuous assessment of course work
Labels
Die LV ist primär für Studierende des MA-Studiums Übersetzen konzipiert. Studierende verwandter Studien (Slawistik) können bei entsprechendem Vorwissen (sehr gute Deutsch- und Russischkenntnisse) bei Erfüllung der Zulassungskriterien aufgenommen werden.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.09.2010 09:00 to Th 07.10.2010 18:00
- Registration is open from Mo 18.10.2010 09:00 to Fr 22.10.2010 09:00
- Deregistration possible until Fr 22.10.2010 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 12.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 19.10. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 09.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 16.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 23.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 30.11. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 07.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 14.12. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 11.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 18.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 25.01. 12:00 - 13:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Das textsortenadequate Übersetzen von Sachexten (vorwiegen Russisch-Deutsch) aus verschiedenen Wissensgebieten (im WS wird auf Kunstgeschichte, Geschichte, Kulturerbe besonders eingegangen) wird bis hin zur Abfassung einer individuellen Endversion geübt.
Assessment and permitted materials
Vor- und Nachbearbeitung der Texte durch die Studierenden, aktive Mitarbeit in der Lehrveranstaltung, schriftliche Semesterprüfung in Form einer eigenständigen Übersetzung, Verfassung einer Endfassung aller in der LV bearbeiteten Texte.
Minimum requirements and assessment criteria
Umsetzung der erworbenen translatorischen Kompetenzen, Erarbeitung von Übersetzungsstrategien.
Examination topics
Vorbereitete Übersetzungsvorschläge werden diskutiert und analysiert, sprachliche Schwierigkeiten werden in der Gruppe gelöst, individuell sind Endfassungen zu erarbeiten und abzugeben.
Reading list
Bekanntgabe in der LV
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45