Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340296 UE Translation methods translation English (2024S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 12.02.2024 09:00 to Fr 23.02.2024 17:00
- Registration is open from Mo 11.03.2024 09:00 to Fr 15.03.2024 17:00
- Deregistration possible until Su 31.03.2024 23:59
Details
max. 25 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 15.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 22.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 12.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 19.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Saturday 04.05. 09:45 - 11:15 Digital
- Friday 10.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 17.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 24.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 31.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 07.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 14.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Friday 21.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
1) schriftlicher Zwischentest (E-D) 30%
2) schriftlicher Endtest (D-E) 30%
3) Gruppenarbeit 25%
4) Mitarbeit und Hausübungen 15%Erlaubte Hilfsmittel: Alle im Unterricht erarbeiteten Materialien.
2) schriftlicher Endtest (D-E) 30%
3) Gruppenarbeit 25%
4) Mitarbeit und Hausübungen 15%Erlaubte Hilfsmittel: Alle im Unterricht erarbeiteten Materialien.
Minimum requirements and assessment criteria
Eine positive Beurteilung setzt 60% der Gesamtleistung voraus.
Für die LV besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden). Die Erfüllung der Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung.Beurteilungsschlüssel:
90-100% = 1 (Sehr Gut)
80-89% = 2 (Gut)
70-79% = 3 (Befriedigend)
60-69% = 4 (Genügend)
< 60% = 5 (Nicht Genügend)
Für die LV besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden). Die Erfüllung der Anwesenheitspflicht ist eine Mindestanforderung für eine positive Beurteilung.Beurteilungsschlüssel:
90-100% = 1 (Sehr Gut)
80-89% = 2 (Gut)
70-79% = 3 (Befriedigend)
60-69% = 4 (Genügend)
< 60% = 5 (Nicht Genügend)
Examination topics
Anwendung der im Unterricht erworbenen Kompetenzen
Reading list
wird in der LV besprochen bzw. auf Moodle bekanntgegeben
Association in the course directory
Last modified: Fr 21.06.2024 10:27
Erwerb von Basiskompetenzen für die Bearbeitung schriftlicher Translationsaufträge, analytischer Umgang mit dem Ausgangstext, Erkennen von translatorischen Problemstellungen, Entwicklung von Methoden und Strategien zur Zieltextproduktion in Übereinstimmung mit Translationszweck und Auftrag, Reflexion und Argumentation der eigenen TranslationsentscheidungenINHALTE:
Die LV befasst sich mit den verschiedenen Schritten des Übersetzungsprozesses im Rahmen einer Auftragsbearbeitung und soll auf diese Weise translatorische Grundkompetenzen vermitteln.
- AT-Analyse
- Recherchearbeit (Hintergrundinformationen, Paralleltexte, Glossare etc.)
- Entwicklung und Einsatz von Übersetzungsstrategien
- Umsetzung von Übersetzungsaufträgen
- Revision/Überarbeitung übersetzter TexteMETHODE:
Theorie-Input, Einzel- und Gruppenarbeit, Peer-Feedback, Diskussion im Plenum, E-Learning-Aktivitäten über Moodle, Simulation von Auftragssituationen