Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340298 VO Theoretical and Applied Translation Studies: (Written) Translation Studies (2019S)
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
Details
max. 1000 participants
Language: German
Examination dates
- Wednesday 26.06.2019 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 02.10.2019 09:30 - 11:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 27.11.2019 11:00 - 12:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 29.01.2020 11:00 - 12:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 13.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 20.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 27.03. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 03.04. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 08.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 15.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 22.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 29.05. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 05.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 12.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Wednesday 19.06. 09:30 - 11:00 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Schriftliche Prüfung.
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Reading list
auf Moodle.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45
- Translation und Grenze: Welche Vorstellung von Grenzen liegt unserem Translationsverständnis zugrunde? Welcher Zusammenhang besteht zwischen ihr und dem Nationalstaat? Kann es sein, dass Translation nicht nur (sprachliche, kulturelle) Grenzen überschreitet, sondern diese auch zieht?
- Translation und Zugehörigkeit: Vermittelt Translation zwischen Menschen unterschiedlicher (sprachlicher, kultureller) Zugehörigkeiten? Oder bringt Translation diese Zugehörigkeiten auch hervor?
- Translationspolitik: Welche ‚translation policies‘ haben die Translation historisch reguliert? Und welche sind heute wirksam?
- Inklusion/Exklusion: Welche Funktion erfüllt die Translation in den Inklusions- und Exklusionsordnungen der Vergangenheit und Gegenwart?Das Ziel der Vorlesung besteht zum einen darin, den Teilnehmenden einen translationswissenschaftlichen Zugang zur gesellschaftlichen Wirklichkeit zu eröffnen. Zum anderen darin, ihnen Mittel für ein eigenständiges translationswissenschaftliches Denken an die Hand zu geben.