Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340298 UE Simultaneous Interpreting I Romanian (2024W)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 20 participants
Language: Romanian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 18.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 25.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 08.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 15.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 22.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 06.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 13.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 10.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 17.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziele:
Die Studierenden sollen:
- ihre Dolmetschkompetenz entwickeln
- ihre Recherchekompetenz verfeinern
- ihre muttersprachliche und fremdsprachliche Kompetenz vertiefen
- ihr Fach- und Sachwissen verbessern
- ihre Terminologiebestände erweitern

Inhalte:
Simultandolmetschung von einfachen und mittelschweren Texten (von den Studierenden gehaltene Vorträge; Videos) zu vertrauten Themen

Methoden:
- Shadowing
- Simultandolmetschen
- Analyse der für das SD spezifischen Dolmetschstrategien
- Peer-to-Peer-Feedback, kontinuierliches Feedback durch die Lehrende
- Festigung der Terminologie und der idiomatischen Ausdrücke
- Vorbereiten und Abhalten von Reden

Assessment and permitted materials

Diese LV ist prüfungsimmanent. Alle im Laufe des Semesters erbrachten Teilleistungen werden für die Note herangezogen.

Minimum requirements and assessment criteria

50% Dolmetschleistung im Unterricht
20% Glossar und Vorbereitung
10% Lerntagebuch
20% Abschlusstest

Examination topics

- Anwesenheitspflicht, aktive Mitarbeit, Vorbereitung
- positive Dolmetschleistung in beiden Richtungen (sofern Rumänisch keine C-Sprache ist)

Reading list

Andrew Gillies: Conference Interpreting: A Student's Practice Book.

Association in the course directory

Last modified: We 18.09.2024 12:27