Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340300 UE Simultaneous Interpreting: Spanish (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Diese LV ist für jene Studierende gedacht, die keine Dolmetschvorkenntnisse haben, bzw. bislang nur wenige Dolmetschlehrveranstaltungen besucht haben.
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Spanish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 15.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 22.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 29.03. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 19.04. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 03.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 10.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 24.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 31.05. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 11.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 14.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 21.06. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Kabinendolmetschen von Texten allgemeiner Art bis zu Texten aus den im jeweiligen Semester behandelten Themenkreisen. Texte über ein gemeinsam festgelegtes Thema, die von den Studierenden aufbereitet und vorgetragen werden.
Assessment and permitted materials
Die Leistung der TeilnehmerInnen wird während des gesamten Semesters immanent geprüft.
Minimum requirements and assessment criteria
Praxisnahe Erreichung der Kompetenzen im Simultandolmetschen.
Examination topics
Praxisgemäß. Aufnahme und Wiedergabe der Dolmetschung und Besprechen der aufgetretenen Schwierigkeiten. Anleitung zur Aufbereitung schriflich vorliegender Texte zum Dolmetschen.
Reading list
Wird zu Semesterbeginn angegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45