Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340303 UE Simultaneous Interpreting: French (2011W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Dringend empfohlen zur Teilnahme an der Übung: mindestens ein positives Zeugnis aus "Simultan I".

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: French

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Friday 14.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 21.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 28.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 04.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 11.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 18.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 25.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 02.12. 10:00 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Friday 09.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 16.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 13.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 20.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Friday 27.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Simultandolmetschen von aktuellen Audio- oder Video-Vorträgen aus dem Französischen ins Deutsche. Besonderes Augenmerk wird auf unterschiedliche Akzente gelegt.

Assessment and permitted materials

Semesterleistung
Aufnahme einer Dolmetschung vom Blatt
Transkribierte Dolmetschung mit eigener Einschätzung und Fehleranalyse
Anwesenheit und Mitarbeit

Minimum requirements and assessment criteria

Ausbau bestehender Dolmetschkenntnisse und -strategien.

Examination topics

Simultandolmetschen von Audio- oder Video-Vorträgen, meist zu aktuellen Themen, teilweise mit Text, mit oder ohne Vorbereitungsmöglichkeit. Dolmetschen vom Blatt. Einzelfeedback und Gruppenfeedback, Selbstanalyse der eigenen Leistung.

Reading list

Empfohlen: Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:45