Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340303 UE Simultaneous Interpreting: French (2011W)
Continuous assessment of course work
Labels
Dringend empfohlen zur Teilnahme an der Übung: mindestens ein positives Zeugnis aus "Simultan I".
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Th 01.09.2011 09:00 to Th 06.10.2011 17:00
- Registration is open from Mo 17.10.2011 09:00 to Fr 21.10.2011 09:00
- Deregistration possible until Fr 21.10.2011 09:00
Details
max. 30 participants
Language: French
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 14.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 21.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 28.10. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 04.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 11.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 18.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 25.11. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 02.12. 10:00 - 12:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Friday 09.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 16.12. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 13.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 20.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Friday 27.01. 10:00 - 12:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Simultandolmetschen von aktuellen Audio- oder Video-Vorträgen aus dem Französischen ins Deutsche. Besonderes Augenmerk wird auf unterschiedliche Akzente gelegt.
Assessment and permitted materials
Semesterleistung
Aufnahme einer Dolmetschung vom Blatt
Transkribierte Dolmetschung mit eigener Einschätzung und Fehleranalyse
Anwesenheit und Mitarbeit
Aufnahme einer Dolmetschung vom Blatt
Transkribierte Dolmetschung mit eigener Einschätzung und Fehleranalyse
Anwesenheit und Mitarbeit
Minimum requirements and assessment criteria
Ausbau bestehender Dolmetschkenntnisse und -strategien.
Examination topics
Simultandolmetschen von Audio- oder Video-Vorträgen, meist zu aktuellen Themen, teilweise mit Text, mit oder ohne Vorbereitungsmöglichkeit. Dolmetschen vom Blatt. Einzelfeedback und Gruppenfeedback, Selbstanalyse der eigenen Leistung.
Reading list
Empfohlen: Jones, Roderick (1998) Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45