Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340303 UE Conference Interpreting I: Polish / Spanish (2020S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 10.02.2020 00:01 to Fr 21.02.2020 17:00
- Registration is open from Mo 09.03.2020 00:01 to Fr 13.03.2020 17:00
- Deregistration possible until Tu 31.03.2020 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Spanish, Polish
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 19.03. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 26.03. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 02.04. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 30.04. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 07.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 14.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 28.05. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 04.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 18.06. 15:30 - 17:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, (100% Anwesenheit), aktive Mitarbeit, Feedbackrunden sowie Beurteilung der ausgearbeiteten Glossare. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.
Minimum requirements and assessment criteria
Mindestanforderungen: Präsenz, Vorbereitung auf die Konferenzen, verständliche, weitgehend vollständige Dolmetschung.
Examination topics
Die während des Semester behandelten Themen und Termini.
Reading list
Anlassbezogen auf der Plattform.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:22
Abhaltung von minestens 2 Konferenzen in der Länge von 3 Stunden ( 14.00 bis 17.00 Uhr), gemeinsam mit Studierenden und Lehrenden der Gruppe Ungarisch/Italienisch, davon eine durch externe Vortragende zu ausgewählten, davor auf Moodle gestellten Themenbereichen, auf die sich die Studierenden vorbereiten können. Die zweite Konferenz wird von den Studierenden vorbereitet.
Übungssituationen für die Modulprüfung, Termine s. Moodle Plattform
Ziele: professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen; Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen, und entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung
Methoden: Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte) bzw. üben im Vorfeld sprachenspezifisch.
Direktes Feedback nach jedem Vortrag.