Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340305 UE Academic reading and writing (2024S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 13.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 20.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 10.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 17.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 08.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 15.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 22.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 29.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 05.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 12.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
  • Wednesday 19.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG

Information

Aims, contents and method of the course

Ziel: Diese Lehrveranstaltung zielt darauf ab, das Verständnis für Fachliteratur aus der Dolmetschwissenschaft zu vertiefen. Dies wird durch gezielte Lesestrategien erreicht sowie durch die Produktion eigener Texte, basierend auf der Auseinandersetzung mit beispielhaften Fragestellungen und ausgewählten Konzepten der Dolmetschwissenschaft.
Inhalte: Konkret werden Literatur aus der Dolmetschwissenschaft sowie aktuelle Forschungsstränge behandelt.
Methode: Die Inhalte werden in einem ersten Schritt in Kleingruppenarbeiten, Einzelarbeiten und mittels Begleitlektüre vermittelt. Im zweiten Schritt werden die Inhalte anhand Textproduktion analysiert und reflektiert.

Assessment and permitted materials

Schriftliche Teilleistungen im Portfolio (60 Pkt.)
- Recherchedokumentation (10Pkt.)
- Textanalyse (20 Pkt.)
- Textproduktion (30 Pkt.)

Mündliche Teilleistungen (40 Pkt.)
- Beteiligung an Diskussionen (10 Pkt.)
- Impulsreferate (10 Pkt.)
- Kritische Auseinandersetzung mit wiss. Texten (10 Pkt.)
- Arbeit in Kleingruppen (10 Pkt.)

Erlaubte Hilfsmittel: ausgewählte Fachwerke aus der Dolmetschwissenschaft, Unterlagen aus der LV

Minimum requirements and assessment criteria

Durchgehende Anwesenheit sowie mindestens 60 Punkte auf mündliche und schriftliche Teilleistungen.

Beurteilungsmaßstab:
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 81-89 Punkte
3 (befriedigend) 71-80 Punkte
4 (genügend) 60-70 Punkte
5 (nicht genügend) 0-59 Punkte

Examination topics

Die LV ist prüfungsimmanent, daher ist durchgehende Anwesenheit erforderlich. Prüfungsstoff sind schriftliche und mündliche Teilleistungen, diese werden im Unterricht sowie auf Moodle beschrieben sein.

Reading list

Begleitlektüre:

Hagemann, Susanne (2016). Translationswissenschaftliches Arbeiten: ein Lehr- und Übungsbuch. Berlin: Frank & Timme. (online verfügbar)
Kruse, Otto (2018). Lesen und Schreiben. Der richtige Umgang mit Texten im Studium. 3., überarbeitete und erweiterte Auflage. Konstanz, Wien: UVK. (online verfügbar)


Association in the course directory

Last modified: Fr 21.06.2024 10:27