Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340308 UE Technical Translation: Hungarian (2012W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.09.2012 09:00 to Th 04.10.2012 17:00
- Registration is open from Mo 15.10.2012 09:00 to Fr 19.10.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 19.10.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Friday 12.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 19.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 09.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 16.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 23.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 07.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 14.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 11.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 18.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Friday 25.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 3 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Information
Aims, contents and method of the course
Ausgewählte, repräsentative Fachtexte aus dem Bereich der Technik werden als Arbeitsauftrag druckreif übersetzt, danach in der Übung gemeinsam analysiert und diskutiert.
Assessment and permitted materials
Leistungskontrolle erfolgt aufgrund der aktiven Mitarbeit, Präsentation der druckreifen Übersetzung und einer mündlichen Abschlussprüfung
Minimum requirements and assessment criteria
Aneignung einer praxisorientierten, systematischen und rationellen Arbeitsweise, lexikologisch und syntaktisch richtiger Gebrauch der Fachsprache, Klarheit im Ausdruck, zuverlässige und eindeutige Übersetzung komplizierter Sachverhalte. Sicherheit in der Verwendung der jeweiligen Fachterminologie, richtiger Umgang mit Nachschlagewerken und elektronischen Medien. Aneignung eines entsprechenden Hintergrundwissens. Im Vordergrund stehen textanalytische (textsorten- und diskursbezogene) und stilistisch-pragmatische, interkulturelle Aspekte.
Examination topics
Die Besprechung der Fachterminologie und die Diskussionen erfolgen immer kontrastiv. Die Übung ist somit auch für Studierende mit ungarischer Muttersprache geeignet
Reading list
Eine Literaturliste wird in der ersten Unterrichtsstunde verteilt.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45