340311 UE Simultaneous Interpreting: Hungarian (2009S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 20.02.2009 09:00 to Fr 06.03.2009 12:00
- Deregistration possible until Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 participants
Language: Hungarian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 11.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 18.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 25.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 01.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 22.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 06.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 13.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 20.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 27.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 03.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 10.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 17.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 24.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Diese Übung ist für Fortgeschrittene konzipiert. Gedolmetscht werden anspruchsvolle Texte in beide Richtungen.
Assessment and permitted materials
Die Beurteilung erfolgt auf Grund der Leistungen im Laufe des Semesters
Minimum requirements and assessment criteria
Qualifizierung zu professioneller Tätigkeit.
Examination topics
Praxisnahe Abwicklung von Dolmetschaufgaben.
Vorbereitung und Dokumentation der Texte. Nach erfolgter Dolmetschung werden die Leistungen,
Schwierigkeiten usw. diskutiert.
Vorbereitung und Dokumentation der Texte. Nach erfolgter Dolmetschung werden die Leistungen,
Schwierigkeiten usw. diskutiert.
Reading list
Szabari Krisztina "Fordítás és tolmácsolás a világban"
Association in the course directory
MDO3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:45