Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340318 UE Simultaneous Interpreting: Italian (2015W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 07.09.2015 09:00 to Mo 21.09.2015 17:00
- Registration is open from Mo 28.09.2015 09:00 to Su 04.10.2015 17:00
- Deregistration possible until Sa 31.10.2015 23:59
Details
max. 30 participants
Language: Italian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 08.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 15.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 22.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 29.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 05.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 12.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 19.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 03.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 10.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 17.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 07.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 14.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Thursday 21.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Es werden Ansprachen oder aufgefilmte Texten des internationalen Lebens auf Deutsch für die Übung in den Kabinen verwendet (je nach Möglichkeit Texte aus der Praxis). Ziel der Übung ist:Gleichmäßigkeit der Wiedergabe auf ItalienischTreue Wiedergabe vom OriginalTechnik der Widergabe: Stimme, Atmung, Pause uswÜbung der AusdauerEs könnten 1 oder 2 Studierenden jedes Mal genommen, um ad personam mit der Lehrveranstalterin 15 Minuten zusammen zu dolmetschenBeurteilung:Aktive MitarbeitRichtige Fluss der DolmetschungKorrekte Dolmetschung in die ZielspracheEine korrekte italienische SpracheLehrübungssprache: ItalienischSi lavora in cabina su testi in lingua tedesca della vita internazionale e sui discorsi presi se possibile dalla pratica. Obiettivo dell’esercitazione è:Omogeneità della resa in italianoResa fedele dell’originaleTecnica della resa: voce, respirazione, pause eccEsercitazione di resistenzaPer ogni esercitazione potrebbero essere presi uno o due studenti a tradurre con me in cabina (circa 15) per un coaching ad personamValutazione:Una buona collaborazione durante la lezioneUn buon flusso di interpretazioneInterpretazione corretta nella lingua di arrivoItaliano correttoLa lingua dell’esercitazione: italiano
Assessment and permitted materials
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Reading list
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46