Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340318 UE Simultaneous Interpreting: Italian (2015W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Italian

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 08.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 15.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 22.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 29.10. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 05.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 12.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 19.11. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 03.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 10.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 17.12. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 07.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 14.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Thursday 21.01. 09:30 - 11:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Es werden Ansprachen oder aufgefilmte Texten des internationalen Lebens auf Deutsch für die Übung in den Kabinen verwendet (je nach Möglichkeit Texte aus der Praxis). Ziel der Übung ist:

Gleichmäßigkeit der Wiedergabe auf Italienisch

Treue Wiedergabe vom Original

Technik der Widergabe: Stimme, Atmung, Pause usw

Übung der Ausdauer

Es könnten 1 oder 2 Studierenden jedes Mal genommen, um ad personam mit der Lehrveranstalterin 15 Minuten zusammen zu dolmetschen

Beurteilung:

Aktive Mitarbeit

Richtige Fluss der Dolmetschung

Korrekte Dolmetschung in die Zielsprache

Eine korrekte italienische Sprache

Lehrübungssprache: Italienisch

Si lavora in cabina su testi in lingua tedesca della vita internazionale e sui discorsi presi se possibile dalla pratica. Obiettivo dell’esercitazione è:

Omogeneità della resa in italiano

Resa fedele dell’originale

Tecnica della resa: voce, respirazione, pause ecc

Esercitazione di resistenza

Per ogni esercitazione potrebbero essere presi uno o due studenti a tradurre con me in cabina (circa 15) per un coaching ad personam

Valutazione:

Una buona collaborazione durante la lezione

Un buon flusso di interpretazione

Interpretazione corretta nella lingua di arrivo

Italiano corretto

La lingua dell’esercitazione: italiano

Assessment and permitted materials

Minimum requirements and assessment criteria

Examination topics

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46