Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340330 UE Consecutive Interpreting: Russian (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: Russian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 19.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 26.03. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 16.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 30.04. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 07.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 14.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 21.05. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 04.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 11.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 18.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Monday 25.06. 10:00 - 11:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Mittels einfacher und mittelschwerer Texte aus verschiedenen Sachgebieten - Reden, Interviews, etc. - werden Fertigkeiten, Strategien und Techniken eingeübt, die für das Konsekutivdolmetschen erforderlich sind.
Assessment and permitted materials
Aktive Mitarbeit, Beurteilung der von den Studierenden zu verschiedenen Themengebieten vorbereiteten Unterlagen zur Einarabeitung, Vortrag bzw. Präsentation, Zwischen- und Endtest.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Studierenden sollen Dolmetschkompetenz in verschiedensten möglichen Einsatzbereichen erlangen, an die sie schrittweise herangeführt werden: Von der Vorbereitung auf den Dolmetscheinsatz und der Einarbeitung in die Materie über die Rezeption und Umsetzung bis hin zur Reproduktion mit anschließender Analyse und Reflexion der Dolmetschung.
Examination topics
Im Unterricht werden Reden, Interviews, etc. und von den Studierenden vorbereitete Vorträge und Rollenspiele konsekutiv gedolmetscht. Anschließend wird die Dolmetschung analysiert und reflektiert. Teilweise wird ad hoc gedolmetscht, teilweise nach Einarbeitung in ein Themengebiet. Eingegangen wird auch auf nonverbale Kommunikation und situationsgerechtes kulturelles Verhalten.
Reading list
Wird während der Lehrveranstaltung bzw. auf der Lernplattform bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46