Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340350 SE Theories and Methods: Translation (2016W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 03.10.2016 09:00 to Fr 07.10.2016 17:00
- Registration is open from Tu 11.10.2016 15:00 to We 19.10.2016 09:00
- Deregistration possible until Mo 31.10.2016 23:59
Details
max. 30 participants
Language: German
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Wednesday 23.11. 15:30 - 17:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 24.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 24.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 15.12. 15:30 - 17:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
- Monday 09.01. 15:30 - 17:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
- Wednesday 11.01. 17:00 - 18:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Tuesday 17.01. 11:00 - 12:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 18.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Wednesday 18.01. 17:00 - 18:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Wednesday 25.01. 17:00 - 18:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Thursday 26.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Thursday 26.01. 14:00 - 15:30 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Participation in discussions, presentation and written assignment.
Students may use any resources they wish (except plagiarism!)
Students may use any resources they wish (except plagiarism!)
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Reading list
Will be discussed in class.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46
By discussing theories in relation to the texts they translate, it is hoped that students will review their own approaches to translation theory and thus thus also review and develop their practical translation methods.