Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340355 UE Consecutive Interpreting: English (2012S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Teilnahmevoraussetzung: positives Zeugnis Konsekutivdolmetschen Englisch Stufe I.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 13.03. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 20.03. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 27.03. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 17.04. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 24.04. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 08.05. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 15.05. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 22.05. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 05.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 12.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 19.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Tuesday 26.06. 13:30 - 15:00 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Konsekutivdolmetschen Stufe II, Sprachrichtung EN->DE. Ausbau und Vertiefung bereits erworbener Dolmetschkompetenzen anhand von mittelschweren Texten (Videos, Bänder und Mitschnitte von RednerInnen aus verschiedenen englischsprachigen Kulturen sowie Nicht-MuttersprachlerInnen). Themen: Neue Entwicklungen und Innovationen in Gesellschaft, Wirtschaft, Wissenschaft und Technik.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV: aktive Mitarbeit und durchgehende Präsenz erforderlich, Hausübungen und Vorbereitungsarbeit verpflichtend, laufende Fortschrittsbeobachtung, individuelle Leistungsfeststellung am Ende des Semesters.

Minimum requirements and assessment criteria

Sachtexte und Texte mit mittlerem Fachlichkeitsgrad adäquat dolmetschen, sinnvolle Vor- und Nachbereitungsstrategien anwenden, eigene und fremde Dolmetschleistungen zutreffend beurteilen.

Examination topics

Übungen von mittlerer Dauer (3-4 Minuten) mit und ohne Vorbereitung mit anschließender Analyse, Schulung der Fähigkeit zur Beurteilung eigener und fremder Dolmetschleistungen (Präsentation, Inhalt, Sprache) und zur Identifizierung von Verbesserungsbedarf und entsprechenden Strategien.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46