Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340355 UE Consecutive Interpreting: English (2013S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Konsekutivdolmetschen Stufe II, Sprachrichtung DE->EN
Teilnahme empfohlen nach positivem Abschluss von Konsekutivdolmetschen Englisch Stufe I

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Tuesday 12.03. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 19.03. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 09.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 16.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 23.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 30.04. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 07.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 14.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 28.05. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 04.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 11.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 18.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
  • Tuesday 25.06. 14:30 - 16:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Konsekutivdolmetschen Stufe II, Sprachrichtung DE->EN. Ausbau und Vertiefung bereits erworbener Dolmetschkompetenzen anhand von mittelschweren Texten (Videos, Bänder und Mitschnitte von Reden). Themen: Neue Entwicklungen und Innovationen in Gesellschaft, Wirtschaft, Wissenschaft und Technik.

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV: aktive Mitarbeit erforderlich, Hausübungen und Vorbereitungsarbeit verpflichtend, laufende Fortschrittsbeobachtung.

Minimum requirements and assessment criteria

Sachtexte und Texte mit mittlerem Fachlichkeitsgrad adäquat dolmetschen, sinnvolle Vor- und Nachbereitungsstrategien anwenden, eigene und fremde Dolmetschleistungen zutreffend beurteilen, Notizentechnik ausbauen und optimieren.

Examination topics

Übungen von mittlerer Dauer (3 Minuten) mit und ohne Vorbereitung mit anschließender Analyse, Schulung der Fähigkeit zur Beurteilung eigener und fremder Dolmetschleistungen (Präsentation, Inhalt, Sprache) und zur Identifizierung von Verbesserungsbedarf und entsprechenden Strategien.

Reading list


Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46