Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340376 UE Literary Translation: English (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 13.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 20.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 27.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 17.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 24.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 08.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 15.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 22.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 05.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 12.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 19.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 26.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzung englischsprachiger Prosa ins Deutsche, wobei der Schwerpunkt in diesem Semester auf Texten aus dem anglophonen karibischen und afrikanischen Raum liegt.
Assessment and permitted materials
Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung eines ausgewählten Textausschnitts; Lektorat einer fremden Übersetzung; Zwischen- und Abschlusstest; Mitarbeit.
Minimum requirements and assessment criteria
Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung im Allgemeinen und von afrikanischer und karibischer Literatur im Besonderen; Erarbeitung geeigneter Ansätze zur AT-Analyse und ZT-Planung; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.
Examination topics
Einführung in die Thematik der Übersetzung karibischer und afrikanischer Literatur durch die LV-Leiterin; Erarbeitung einer kommentierten Übersetzung einzeln oder in Teams; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Diskussion der Texte im Plenum.
Reading list
Wird auf der Plattform bekannt gegeben.
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46