Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340380 UE Translation of Legal Texts: English (2010W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Monday 04.10. 17:00 - 18:30 Hörsaal 4 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Monday 11.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 18.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 25.10. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 08.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 15.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 22.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 29.11. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 06.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 13.12. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 10.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 17.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 24.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Monday 31.01. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Übersetzen von Rechtstexten (D-E, E-D) mit Praxisbezug, Themenschwerpunkte für das WS 2010/11: Vertragsrecht (Lieferverträge, Kaufverträge, AGBs, Dienstverträge), Familien- und Erbrecht, Gerichtsurkunden. Vorausgesetzt werden Grundkenntnisse der englischen Rechts- und Wirtschaftssprache

Assessment and permitted materials

Prüfungsimmanente LV, laufende Mitarbeit und Anwesenheit erforderlich, 1-2 Hausarbeiten, schriftlicher Test am Ende des Semesters.

Minimum requirements and assessment criteria

Vermittlung fortgeschrittener translatorischer Kompetenz, Vertiefung des Textverständnisses unter Erarbeitung der zugrundeliegenden Sachmaterien, sowie der Fachterminologie. Recherchierkompetenz, Umgang mit Fachtermini anhand spezifischer Aufgabenstellungen

Examination topics

Erörterung der von den Studierenden angefertigten Übersetzungn anhand eines speziellen Auftrags, Textanalyse, Diskussion spezieller translatorischer Probleme und Lösungsvorschläge,

Reading list

Heidinger/Hubalek: Anglo-Amerikanische REchtssprache,
Literaturliste wird zu Beginn des Semesters bekanntgegeben
Skriptum Anfang Oktober im Dolmetschshop erhältlich

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46