Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340380 UE Translation of Legal Texts: English (2012S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from We 01.02.2012 09:00 to Th 08.03.2012 17:00
- Registration is open from Mo 19.03.2012 09:00 to Fr 23.03.2012 09:00
- Deregistration possible until Fr 23.03.2012 09:00
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Monday 19.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 26.03. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 16.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 23.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 30.04. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 07.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 14.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 21.05. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 04.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 11.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 18.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
- Monday 25.06. 17:00 - 18:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Übersetzen von Rechtstexte (D-E, E-D) mit Praxisbezug. Themenschwerpunkte für das SS 2012: Mietrecht, Gesellschaftsrecht, Familienrecht. Abriss zum Urkundenübersetzen. Vorausgesetzt werden Grundkenntnisse der englischen Rechts- und Wirtschaftssprache
Assessment and permitted materials
1-2 Hausarbeiten, laufende Mitarbeit, Präsentation von 1-2 Übersetzungen während des Semesters, schriftlicher Test am Semesterende
Minimum requirements and assessment criteria
Vermittlung fortgeschrittener translatorischer Kompetenz. Vertiefung des Textverständnisses unter Erarbeitung der zugrundeliegenden Sahmaterian sowie der FAchterminologie, Recherchierkompetenz, Umgang mit FAchtermini anhand spezifischer Aufgabenstellungen
Examination topics
Prüfungsimmanente LV, laufende Mitarbeit und Anwesenheit erforderlich, Erörterung der von den Studierenden angefertigten Übersetzungen anhand eines speziellen Auftrags. Tetanalyse, Diskussion spezieller translatorischer Probleme und Lösungsvorschläge, 1-2 Hausarbeiten, schriftlicher Text am Semesterende
Reading list
wird zu Semesterbeginn bekanntgegeben
Association in the course directory
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46