Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340391 UE Literary Translation and Media Translation Ib (2021S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work
REMOTE

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Die Lehrveranstaltung wird geblockt angeboten, geplant sind Freitags- und Samstagstermine, Genaueres wird in naher Zukunft bekanntgegeben.

  • Friday 30.04. 13:15 - 14:45 Digital
  • Friday 21.05. 13:15 - 14:45 Digital
  • Friday 28.05. 13:15 - 16:30 Digital
  • Friday 11.06. 13:15 - 16:30 Digital
  • Saturday 12.06. 09:45 - 13:00 Digital
  • Friday 18.06. 13:15 - 16:30 Digital
  • Saturday 19.06. 09:45 - 13:00 Digital

Information

Aims, contents and method of the course

Inhalte: Die Übersetzung von Lyrik aus unterschiedlichen Ausgangssprachen ins Deutsche.

Ziele: Sensibilisierung für die besonderen Anforderungen einer literarischen Übersetzung im Bereich der Lyrik; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch Teamarbeiten und Lektorat fremder Übersetzungen.

Methode: Die Studierenden übersetzen sowohl einzeln als auch im Team selbst gewählte Texte (Gedichte) aus einer ihrer Arbeitssprachen ins Deutsche; die Übersetzung wird begleitet durch eine detaillierte AT-Analyse und eine Interlinearübersetzung sowie Kommentare zum Übersetzungsprozess; Lektorat der Übersetzungen von KollegInnen; Follow-up-Revision der eigenen Übersetzung; Diskussion der Texte und Reflexion über übersetzerische Entscheidungsprozesse im Plenum; kritische Auseinandersetzung mit publizierten Übersetzungen.

Die Übungen Ia, Ib, IIa, IIb bauen nicht aufeinander auf und können in beliebiger Reihenfolge absolviert werden.

Assessment and permitted materials

- Übersetzungsdossier (40%);
- Einzelübersetzung (35%);
- Lektorate (15%);
- Kurzessay (5%),
- weiterer Arbeitsauftrag (5%).

Minimum requirements and assessment criteria

Für eine positive Gesamtbeurteilung sind 60% zu erreichen.
Beurteilungskriterien sind auf Deutsch als A-Sprache ausgerichtet.
Es herrscht Anwesenheitspflicht im Online-Unterricht.

Examination topics

s. Ziele, Inhalte und Methode.

Reading list

Wird in einer der ersten Stunden bekanntgegeben.

Association in the course directory

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25