Universität Wien

340394 UE Text Design, Text Coherence, Text Revision (2010W)

2.00 ECTS (1.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Der 1. Prüfungstermin findet am 19. Jänner um 18.30 im HS 5 statt.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 20.10. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 27.10. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 03.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 10.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 17.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 24.11. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 01.12. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Wednesday 12.01. 18:00 - 19:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Professionell formulieren, texten und redigieren in deutscher Sprache.

Assessment and permitted materials

Mitarbeit (50% der Gesamtnote) und schriftliche Prüfung: Je zur Hälfte Multiple Choice (25%) und eigener Text (50% der Gesamtnote)

Minimum requirements and assessment criteria

Die Studierenden sollen selbständig für verschiedene Bedürfnisse in deutscher Sprache formulieren und Texte verfassen sowie redigieren können.

Examination topics

Vortrag, Diskussion, Texte erstellen und verbessern als Hausübungen.
Verpflichtende Mitarbeit bei einem ZTW-Forschungsprojekt zur Verständlichkeit von Kommunikation im Gesundheits- oder einem anderen Bereich von Wirtschaft oder Verwaltung.

Reading list

Langer, Schulz von Thun, Tausch: Sich verständlich ausdrücken. 8. Aufl, Reinhardt 2006
Göpferich, Susanne. 2001. Von Hamburg nach Karlsruhe: Ein kommunikationsorientierter Bezugsrahmen zur Bewertung der Verständlichkeit von Texten. Fachsprache 2001:23, 117-138
Göpferich, Susanne: Interkulturelles Technical Writing. Tübingen: Narr, 1998 (Forum für Fachsprachen-Forschung; 40)
Brun/Hirsch/Hadorn: Textanalyse in den Wissenschaften. Inhalte und Argumente analysieren und verstehen. vdf Hochschulverlag AG an der ETH Zürich 2009
Yvon: Professionell texten. Skriptum als PDF auf Fronter

Association in the course directory

MGR3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46