Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340405 UE Technical Terminology: Chinese (Domestic Policy) (2007W)
Technical Communication: Chinese
Continuous assessment of course work
Labels
Erstmals am: 10. 10. 2007
Mi. 13.45 - 15.15 Sin. 1 (Institut für Ostasienwissenschaften)
Mi. 13.45 - 15.15 Sin. 1 (Institut für Ostasienwissenschaften)
Details
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Minimum requirements and assessment criteria
Examination topics
Siehe Inhalt!
Reading list
Einfuehrung in die Primaer-/ Sekundaerliteratur im Laufe der LV.
Association in the course directory
BSV2
Last modified: Fr 31.08.2018 08:58
chinesischen Politik. Der Schwerpunkt liegt hierbei auf der gegenwaertigen
politischen Entwicklung, jedoch sollen fuer den Erwerb einer moeglichst
umfassenden Sprachkompetenz auch aeltere Texte ab 1949 herangezogen
werden, an denen exemplarisch der Wandel in der politischen Terminologie
nachvollzogen werden soll.
Es werden fuer jede Sitzung Uebersetzungsaufgaben gestellt, die in
Uebersetzungsteams zu bearbeiten sind. Die Uebersetzungsteams erarbeiten
Textabschnitte von Schluesseltexten der chinesischen Politik und bereiten
die Inhalte (Konzepte / Modelle / historischer Hintergrund) auf. Die
Uebersetzungen der Teams sind inklusive der Vokabellisten allen anderen
Teilnehmern spaetestens DREI Tage vor der jeweiligen Sitzung ueber
WebctVista zur Verfuegung zu stellen.
Es werden im Laufe des Semesters mehrere Vokabeltests durchgefuehrt, die
Endpruefung besteht in einer Uebersetzungsklausur. Bewertet werden zudem
die Uebersetzungen der einzelnen Teams. Mehr zu der Zusammensetzung der
Endnote und den genaueren Leistungsanforderungen in der ersten Sitzung.