Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340409 UE Film and Medium Translation: Synchronisation - Synchronisationsspezifik (2008W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Persönliche Anmeldung in der ersten Stunde

Details

Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 08.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 15.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 22.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 29.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 05.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 12.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 19.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 26.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 10.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 17.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 07.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 14.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 21.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Wednesday 28.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Die sprachenübergreifende Lehrveranstaltung befasst sich mit der translatorischen Problematik, die sich bei der Synchronisation von Spielfilmen und TV-Serien ergibt. Dabei werden verschiedene synchronisationsspezifische Aspekte, wie Lippensynchronität, Charaktersynchronität, Sprachvarietäten, Kulturreferenzen und Komik, im Hinblick auf eine stimmige Umsetzung im Rahmen des Synchrondialogs behandelt.
Die Inhalte der LV decken sich nicht mit den Inhalten aus "Film- und Medienübersetzen: Synchronisation - Filmspezifik". Studierenden, die ein umfassendes Bild des Synchronisationsprozesses erhalten möchten, wird daher empfohlen, beide Lehrveranstaltungen zu besuchen.

Assessment and permitted materials

Die Leistungskontrolle erfolgt anhand von Anwesenheit und Mitarbeit (inklusive verschiedener Aufgabenstellungen während des Semesters) sowie einer Projektarbeit am Ende des Semesters.

Minimum requirements and assessment criteria

Das Hauptziel der Lehrveranstaltung ist es, die Grundlagen des Synchronisationsprozesses zu vermitteln und die Charakteristika von Synchrontexten sowie translatorische Strategien für die Übertragung von Filmdialogen zu erarbeiten. Die TeilnehmerInnen sollen in der Lage sein, Problemstellungen zu erkennen und in der Produktion ihrer zielsprachigen Texte entsprechend zu berücksichtigen.

Examination topics

Nach einer theoretischen Grundlegung sollen die oben erwähnten Problemstellungen und weitere Fragen anhand von Fallbeispielen behandelt und Lösungsansätze entwickelt werden.

Reading list

Literatur wird in der LV besprochen.

Association in the course directory

MGR3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46