Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340421 UE Translation of Legal Texts: Portuguese (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Oficina de tradução de textos da área jurídica e de áreas afins. Todos os materiais serão disponibilizados por meio da plataforma do Departamento de Português no Moodle da Uni Wien. Caso sua inscrição na plataforma online do curso não seja efetuada automaticamente, favor solicitar à professora por e-mail a inscrição manual.

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 11.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 18.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 25.10. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 08.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 15.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 22.11. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 06.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 13.12. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 10.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 17.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 24.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Thursday 31.01. 09:00 - 10:30 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Aims, contents and method of the course

Curso dedicado à tradução real de textos da área jurídica, bem como de áreas afins, nas direções alemão-português, português-alemão e, dependendo das línguas de trabalho dos estudantes, também de outras línguas (românicas e germânicas) para o português.

Assessment and permitted materials

- Realização de encargos de tradução;
- Participação no Moodle;
- Presença, pontualidade e participação em sala de aula.

Minimum requirements and assessment criteria

- Experiência real de tradução com encargos verdadeiros;
- Aperfeiçoamento de técnicas de leitura e interpretação;
- Aperfeiçoamento de técnicas de análise textual orientada à tradução;
- Aperfeiçoamento de técnicas de tradução;
- Conscientização quanto ao encargo de tradução;
- Conscientização quanto ao trabalho de tradução em grupo.

Examination topics

Ao longo do semestre, alguns encargos curtos de tradução reais, pertencentes a diferentes empresas e organizações, serão discutidos e preparados em sala. Em casa, os estudantes farão traduções de trechos dos textos em questão, que serão depois discutidos, padronizados e revisados em sala de aula e através do Moodle. Ao fim do semestre, os encargos serão entregues às respectivas organização, de modo que os participantes poderão mencionar esses trabalhos em seus currículos.

Reading list

Os textos a serem traduzidos, bem como a literatura de apoio, serão fornecidos por meio da plataforma da disciplina no Moodle.

Association in the course directory

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46