Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340425 SE Seminar: Transcultural Technical Communication (2008S)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Details

Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 13.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 03.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 10.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 17.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 24.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 08.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 15.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 29.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 05.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 12.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 19.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Thursday 26.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Der Schwerpunkt des Seminars liegt auf Fragestellungen rund um die Literatur- und Sachbuchproduktion, die aus der Perspektive der transkulturellen Kommunikation und der Translationswissenschaft betrachtet werden soll. Dabei wird vor allem auch die komplexe Beziehung zwischen der Produktion und der Rezeption von Texten über Kulturgrenzen hinweg zu beleuchten sein. In erster Linie gilt es, ausgehend von konkreten praxisrelevanten Fragestellungen bzw. Texten praktische und theoretische Überlegungen sinnvoll zu bündeln und die Theorie für die gelungene Lösung translatorischer Aufgaben nutzbar zu machen.

Assessment and permitted materials

Minimum requirements and assessment criteria

Vermittlung der Fähigkeit, praxisrelevante Fragestellungen aus translationswissenschaftlicher Sicht zu analysieren und zu reflektieren und eine wissenschaftlich fundierte Arbeit darüber zu verfassen.

Examination topics

Nach einer Einführung in das wissenschaftliche Arbeiten durch die LV-Leiterin in der ersten Sitzung werden von den Studierenden einzeln oder in Teams Referate zu einer ausgewählten Fragestellung ausgearbeitet. Die Referate werden im Plenum präsentiert und gemeinsam diskutiert. Zu Semesterende ist eine schriftliche Fassung des Referats unter Einbeziehung der Diskussionsergebnisse in Form einer Seminararbeit einzureichen.

Leistungsbeurteilung:
Basis der Leistungsbeurteilung: schriftliche Seminararbeit, mündliche Präsentation sowie aktive Beteiligung an den laufenden Diskussionen.

Reading list

Wird auf der Lernplattform bekannt gegeben.

Association in the course directory

BGR2

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46