Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

420002 SE Peer Conference: Translation Studies (2025S)

Continuous assessment of course work

Details

max. 15 participants
Language: German

Lecturers

Classes

Beginn- u. Enddatum inkl. Uhrzeiten
(wird bekanntgegeben)
Zusätzlich zu den hier angegebenen Daten wird von den Studierenden ein 1-2-tägiger Workshop im Rahmen der LV organisiert.

Ort und Raum
(wird bekanntgegeben)
Zusätzlich werden Ort und Raum des im Rahmen der LV organisierten Workshops in der LV vereinbart


Information

Aims, contents and method of the course

Im Rahmen des Seminars organisieren die Teilnehmer*innen gemeinsam einen LV-internen Workshop, in dem sie ein aktuelles translationswissenschaftliches Thema ihrer Doktorarbeit präsentieren. Die organisatorischen Schritte entsprechen der Planung und Durchführung wissenschaftlicher Konferenzen, einschließlich einem LV-internen Call for Papers, Abstracteinreichung, peer review und Moderation des Workshops.

Assessment and permitted materials

In der Lehrveranstaltung gibt es folgende Teilleistungen: Die Teilnehmer*innen
1. übernehmen Rollen und Aufgaben als Mitglieder des organisatorischen und des wissenschaftlichen Komitees der Peer-Konferenz, begutachten Vortragsabstracts und nehmen an der Diskussion der Beiträge aktiv teil,
2. verfassen einen deutschen oder englischen Vortragsabstract über ein translationswissenschaftliches Thema ihrer Doktorarbeit für die Peer-Konferenz,
3. halten einen Vortrag (auf Deutsch oder auf Englisch) auf der Peer-Konferenz und
4. arbeiten das Thema des Vortrags als schriftliche Seminararbeit nach den Vorgaben der Lehrveranstaltungsleitung (auf Deutsch oder Englisch) aus.

Minimum requirements and assessment criteria

Um positiv beurteilt zu werden, müssen Sie aktiv an der Organisation der Peer-Konferenz mitarbeiten, einen Vortragsabstract einreichen, Vortragsabstracts begutachten, einen Vortrag auf der Peer-Konferenz halten und eine Seminararbeit zum Thema des Vortrags nach den Vorgaben der Lehrveranstaltungsleitung abfassen. Es besteht Anwesenheitspflicht. Zweimal dürfen Sie unentschuldigt fernbleiben.

Die vier Teilleistungen werden getrennt voneinander mit 1 bis 5 bewertet. Alle Teilleistungen müssen positiv sein. Die Teilleistungen werden wie folgt gewichtet:

Workshop-Organisation: 30%
Abstract: 20%
Vortrag: 20%
Seminararbeit: 30%

In allen Abgaben sind die Richtlinien für die Redaktion (translations-)wissenschaftlicher Arbeiten von Pöchhacker, Rogl und Risku (2021) zu beachten - s.
https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Wissenschaftliches_Arbeiten/Richtlinien_2021.pdf

Die Abgaben werden danach beurteilt, inwieweit sie den oben genannten Richtlinien sowie den folgenden drei Kriterien entsprechen:
1. Systematik: Klarheit der Fragestellung und methodisches Vorgehen
2. Inhalt: Vollständigkeit (Darstellung der relevanten theoretischen Grundlagen inkl. Einbezug von aktuellen Studien und anderen Quellen sowie Umfang der bearbeiteten Literatur); Objektivität (eigene Positionierung und differenzierte Betrachtung auf Basis der relevanten Quellen, objektiver Schreibstil); Überprüfbarkeit (Zitierweise, Quellennachweise, Belege, Anhang) und Reflexion (Reflexion über die Ergebnisse in Bezug auf den Forschungsstand und Anstoß zu weiteren Forschungsfragen)
3. Form: Strukturierung der Inhalte (klare Argumentationslinie, roter Faden); äußere Erscheinungsform (als Manuskript, d.h. schlicht und einheitlich) und Orthografie

Examination topics

Wird individuell vereinbart.

Reading list

Vortragsabstracts der Teilnehmer*innen.

Association in the course directory

Last modified: Th 16.01.2025 13:26