Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
420002 SE Peer Conference: Translation Studies (2025S)
Continuous assessment of course work
Labels
Details
max. 15 participants
Language: German
Lecturers
Classes
Beginn- u. Enddatum inkl. Uhrzeiten
(wird bekanntgegeben)
Zusätzlich zu den hier angegebenen Daten wird von den Studierenden ein 1-2-tägiger Workshop im Rahmen der LV organisiert.
(wird bekanntgegeben)
Zusätzlich werden Ort und Raum des im Rahmen der LV organisierten Workshops in der LV vereinbart
Information
Aims, contents and method of the course
Im Rahmen des Seminars organisieren die Teilnehmer*innen gemeinsam einen LV-internen Workshop, in dem sie ein aktuelles translationswissenschaftliches Thema ihrer Doktorarbeit präsentieren. Die organisatorischen Schritte entsprechen der Planung und Durchführung wissenschaftlicher Konferenzen, einschließlich einem LV-internen Call for Papers, Abstracteinreichung, peer review und Moderation des Workshops.
Assessment and permitted materials
In der Lehrveranstaltung gibt es folgende Teilleistungen: Die Teilnehmer*innen
1. übernehmen Rollen und Aufgaben als Mitglieder des organisatorischen und des wissenschaftlichen Komitees der Peer-Konferenz, begutachten Vortragsabstracts und nehmen an der Diskussion der Beiträge aktiv teil,
2. verfassen einen deutschen oder englischen Vortragsabstract über ein translationswissenschaftliches Thema ihrer Doktorarbeit für die Peer-Konferenz,
3. halten einen Vortrag (auf Deutsch oder auf Englisch) auf der Peer-Konferenz und
4. arbeiten das Thema des Vortrags als schriftliche Seminararbeit nach den Vorgaben der Lehrveranstaltungsleitung (auf Deutsch oder Englisch) aus.
1. übernehmen Rollen und Aufgaben als Mitglieder des organisatorischen und des wissenschaftlichen Komitees der Peer-Konferenz, begutachten Vortragsabstracts und nehmen an der Diskussion der Beiträge aktiv teil,
2. verfassen einen deutschen oder englischen Vortragsabstract über ein translationswissenschaftliches Thema ihrer Doktorarbeit für die Peer-Konferenz,
3. halten einen Vortrag (auf Deutsch oder auf Englisch) auf der Peer-Konferenz und
4. arbeiten das Thema des Vortrags als schriftliche Seminararbeit nach den Vorgaben der Lehrveranstaltungsleitung (auf Deutsch oder Englisch) aus.
Minimum requirements and assessment criteria
Um positiv beurteilt zu werden, müssen Sie aktiv an der Organisation der Peer-Konferenz mitarbeiten, einen Vortragsabstract einreichen, Vortragsabstracts begutachten, einen Vortrag auf der Peer-Konferenz halten und eine Seminararbeit zum Thema des Vortrags nach den Vorgaben der Lehrveranstaltungsleitung abfassen. Es besteht Anwesenheitspflicht. Zweimal dürfen Sie unentschuldigt fernbleiben.Die vier Teilleistungen werden getrennt voneinander mit 1 bis 5 bewertet. Alle Teilleistungen müssen positiv sein. Die Teilleistungen werden wie folgt gewichtet:Workshop-Organisation: 30%
Abstract: 20%
Vortrag: 20%
Seminararbeit: 30%In allen Abgaben sind die Richtlinien für die Redaktion (translations-)wissenschaftlicher Arbeiten von Pöchhacker, Rogl und Risku (2021) zu beachten - s.
https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Wissenschaftliches_Arbeiten/Richtlinien_2021.pdfDie Abgaben werden danach beurteilt, inwieweit sie den oben genannten Richtlinien sowie den folgenden drei Kriterien entsprechen:
1. Systematik: Klarheit der Fragestellung und methodisches Vorgehen
2. Inhalt: Vollständigkeit (Darstellung der relevanten theoretischen Grundlagen inkl. Einbezug von aktuellen Studien und anderen Quellen sowie Umfang der bearbeiteten Literatur); Objektivität (eigene Positionierung und differenzierte Betrachtung auf Basis der relevanten Quellen, objektiver Schreibstil); Überprüfbarkeit (Zitierweise, Quellennachweise, Belege, Anhang) und Reflexion (Reflexion über die Ergebnisse in Bezug auf den Forschungsstand und Anstoß zu weiteren Forschungsfragen)
3. Form: Strukturierung der Inhalte (klare Argumentationslinie, roter Faden); äußere Erscheinungsform (als Manuskript, d.h. schlicht und einheitlich) und Orthografie
Abstract: 20%
Vortrag: 20%
Seminararbeit: 30%In allen Abgaben sind die Richtlinien für die Redaktion (translations-)wissenschaftlicher Arbeiten von Pöchhacker, Rogl und Risku (2021) zu beachten - s.
https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Wissenschaftliches_Arbeiten/Richtlinien_2021.pdfDie Abgaben werden danach beurteilt, inwieweit sie den oben genannten Richtlinien sowie den folgenden drei Kriterien entsprechen:
1. Systematik: Klarheit der Fragestellung und methodisches Vorgehen
2. Inhalt: Vollständigkeit (Darstellung der relevanten theoretischen Grundlagen inkl. Einbezug von aktuellen Studien und anderen Quellen sowie Umfang der bearbeiteten Literatur); Objektivität (eigene Positionierung und differenzierte Betrachtung auf Basis der relevanten Quellen, objektiver Schreibstil); Überprüfbarkeit (Zitierweise, Quellennachweise, Belege, Anhang) und Reflexion (Reflexion über die Ergebnisse in Bezug auf den Forschungsstand und Anstoß zu weiteren Forschungsfragen)
3. Form: Strukturierung der Inhalte (klare Argumentationslinie, roter Faden); äußere Erscheinungsform (als Manuskript, d.h. schlicht und einheitlich) und Orthografie
Examination topics
Wird individuell vereinbart.
Reading list
Vortragsabstracts der Teilnehmer*innen.
Association in the course directory
Last modified: Th 16.01.2025 13:26