Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

480074 UE Burgenland Croatian for Journalists (2014S)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 48 - Slawistik
Continuous assessment of course work

Diese Lehrveranstaltung richtet sich vor allem an BurgenlandkroatInnen, die aktive Sprachkenntnisse haben, vor allem an LehramtskandidatInnen, Sprach- und KulturvermittlerInnen, zukünftige MitarbeiterInnen in bgld-kroat. Medien.
Teilnahmevoraussetzungen: sehr gute Kenntnisse des Burgenlandkroatischen

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 25 participants
Language: German

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 05.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 19.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 26.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 02.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 09.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 30.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 07.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 14.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 21.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 28.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 04.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 11.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 18.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
  • Wednesday 25.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26

Information

Aims, contents and method of the course

Sljedeci tekst je napisan prez dijakriticnih znakov, jer je ov sistem ne pozna.

U ovom semestru cemo istrazivati i vjezbati jezik citajuci i analizirajuci razlicne tekste (strucne clanke, novinske tekste, izbor iz knjizevnosti i tekste ki zrcalu govor mladih, npr. zapise u socijalni mriza, SMS-poruke, …) a pritom ce se posebno trenirati pravilan izgovor i sigurno pisanje. Zato ce u ovom semestru tezisce biti na gramatiki i pravopisu. U svakoj uri cemo obdjelati pojedine gramaticke i pravopisne jedinice i baviti se teksti, ke studenti i studentice moraju doma samostalno procitati ili pripraviti za grupu. Dio tekstov ce se staviti na raspolaganje pocetkom semestra, drugi dio tekstov moraju studenti i studentice (sami ili u timu) prirediti za grupu - tako je osigurano da cemo se sluziti u vjezba aktualnimi teksti i temami.
Svaki ¨tudenat/svaka ¨tudentica mora dr¸ati prezentaciju na odredjenu temu.

Assessment and permitted materials

Mitarbeit, eigene Recherche, Referat/Präsentation in der Stunde, Diskussionsbereitschaft, schriftliche Wiederholung in der letzten Stunde.

Minimum requirements and assessment criteria

Heben der Sprech-, Schreib- und Lesekompetenz, Einbettung der Texte in einen kulturwissenschaftlichen Rahmen. Ein Teil der kultur- und identitätsbezogenen Themen, die während des Semesters thematisiert werden, sind zu finden unter: http://volksgruppen.orf.at/hrvati/okolonaokolo/stories/50428/

Das Bearbeiten verschiedener Textsorten soll die Sprachkompetenz heben. Außerdem spiegeln die Texte das kulturelle Gedächtnis der Burgenlandkroaten wieder, was in der Stunde kommentiert und erörtert wird.
Die Grammatik und der Wortschatz (gesellschaftlicher, politischer, wirtschaftlicher) sowie die Phraseologie werden vor allem anhand der zu übersetzenden Texte intensiv ausgebaut.
Weiters wird auch die schriftliche Kommunikation trainiert. Zielsetzung dabei ist:
- Umgestaltung von erarbeiteten Texten;
- Verfassen von Beschreibungen und kreativen Texten;
- Schreiben von Briefen und Mitteilungen;
- Verfassen von Zusammenfassungen, Nacherzählungen und Interpretationen.

Examination topics

kommunikativer Unterricht

Reading list

Ein Teil der Texte und Arbeitsunterlagen wird in der ersten Stunde bereitgestellt, die übrigen Texte werden nach Absprache mit den Studierenden ausgewählt.
Die Fachliteratur wird in der ersten Stunde bekanntgegeben sowie auf die Plattform gestellt.

Weiterführende Literatur:
BENČIĆ, Nikola (1998): Knji¸evnost gradi¨ćanskih Hrvata od 16. stoljeća do 1921., Prinosi za povijest knji¸evnosti u Hrvata. Sekcija DHK i Hrvatskoga centra P.E:N-a za proučavnaje knji¸evnsoti u hrvatskom iseljeni¨tvu. Zagreb.
BENČIĆ, Nikola (2000): Knji¸evnost gradi¨ćanskih Hrvata od 1921 do danas. Prinosi za povijest knji¸evnosti u Hrvata. Sekcija DHK i Hrvatskoga centra P.E:N-a za proučavnaje knji¸evnsoti u hrvatskom iseljeni¨tvu. Zagreb.
BENČIĆ, et. al (2009): Pravopis gradi¨ćanskohrvatskoga jezika, hkdc-Kroatisches Kultur- und Dokumentationszentrum, Eisenstadt.
BENCSICS, FINKA, ¦OJAT, et. al. (1982): Nim¨ko-gradi¨ćanskohrvatsko-hrvatski rječnik / Deutsch-burgenländischkroatisch-kroatisches Wörterbuch, Eisenstadt/Zagreb.
BERLAKOVICH, Mirko (1995): Hrvatska gramatika. Mali pregled gramatike gradi¨ćanskohrvatskoga i hrvatskoga jezika, Benua Verlag, Großpetersdorf.
BRABEC, Ivan (1973): Hrvatski govori u Gradi¨ću, u: Gradi¨ćanski Hrvati, Čakavski sabor, Zagreb, str. 61-90.
BRABEC, Ivan (1983): Dijakronski pogled na gradi¨ćanskohrvatski jezik, u: Gradi¨ćanski Hrvati 1553 - 1983, str. 59-71.
GEOSITS, Stefan (1986): Die burgenländischen Kroaten im Wandel der Zeiten, Edition Tusch, Wien.
HADROVICZ, László (1995): Povijest gradi¨ćanskohrvatskoga knji¸evnoga jezika, u: Kampu¨, Ivan (glavni urednik): Povijest i kultura gradi¨ćanskih Hrvata, Globus, Zagreb.
HAMM. Josip (1974): Polo¸aj i značaj gradi¨ćansko-hrvatskoga jezika unutar slavenske jezične grupe, u: Symposion Croaticon - Gradi¨ćanski Hrvati/Die Burgenländischen Kroaten, Beč, str. 45-52.
JEMBRIH, Alojz (1997): Na izvorima gradi¨ćanskohrvatskoga jezika i knji¸evnosti, Gradi¨ćanskohrvatske studije 1, Znanstveni institut gradi¨ćanskih Hrvatov, ´eljezno.
KATIČIĆ, Radoslav (1986): Die burgenländischen Kroaten an sprachlichen Scheidewegen, u: Pontes Slavici, Festschrift für Stanislaus Hafner zum 70. Geburtstag, Akademische Druck- u. Verlagsanstalt Graz-Austria, str. 179-187.
KINDA-BERLAKOVICH, Andrea Zorka (2005): Die kroatische Unterrichtssprache im Burgenland. Bilingulaes Pflichtschulwesen von 1921-2001, LIT-Verlag, Interkulturelle Pädagogik, sv. 2. Beč.
KINDA-BERLAKOVICH, Andrea Zorka (2001): Njemačke interferencije u jeziku gradi¨ćanskih Hrvata, u: Drugi Hrvatski slavistički kongres, Zbornik radova I., Zagreb, str. 461-467.
KINDA-BERLAKOVICH, Andrea Zorka (2003): Gradi¨ćanskohrvatski prema hrvatskom standardu, u: Gerhard Neweklowsky (ur.): Bosanski, hrvatski, srpski. Međunarodni skup "Aktuelna pitanja jezika Bo¨njaka, Hrvata, Srba i Crnogoraca", Wiener Slawistischer
Almanach, Sonderband 57, Beč, str. 111-122.
KOSCHAT, Helene (1978): Die čakavische Mundart von Baumgarten im Burgenland. Schriften der Balkankommission, Linguistische Abteilung XXIV/2, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien.
NEWEKLOWKSY, Gerhard (1995): Hrvatska narječja u Gradi¨ću i u susjednim krajevima In: Kampu¨, Ivan et al.: Povijest i kultura gradi¨ćanskih Hrvata, Globus, Zagreb, Seite 431-464.
SUČIĆ, Ivo, et al. (2003): Gramatika gradi¨ćanskohrvatskoga jezika, Znanstveni institut Gradi¨ćanskih Hrvatov, ´eljezno.
¦OJAT, Antun (1981): O jeziku i rječniku gradi¨ćanskih Hrvata, u: Rasprave Zavoda za jezik, knj. 6-7, Zagreb 1980 - 1981., str. 305-318.

Association in the course directory

B-81, MK 251

Last modified: Fr 27.08.2021 00:26