Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340337 UE Hörkompetenz und Textproduktion: Portugiesisch (2014W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Aktive Mitarbeit nicht nur während des Präsenzunterrichts, sondern auch auf Moodle und z.T. auf Skype. Führung eines ePortfolios zur Reflexion der Leistung der Gruppe und des Einzelnen.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 09.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 16.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 23.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 30.10. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 06.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 13.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 27.11. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 04.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 11.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 18.12. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 08.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 15.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 22.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Donnerstag 29.01. 08:00 - 09:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Anhand unterschiedlicher Film- und Tondokumente (Reportagen, Diskussionen, Interviews, Reden, Nachrichtensendungen, etc.) wird die Fähigkeit gesprochene Texte sowie relevante nicht-sprachliche Faktoren wahrzunehmen, inhaltlich zu verstehen und die Auffassungsgabe zu beschleunigen, verbessert. In Hinblick auf vorgegebene Auftragssituationen mit unterschiedlichen Parametern wie z.B. Änderung der Perspektive, der Zielgruppe, der Textsorte (z.B. Kritik, Kommentar, argumentativer Text, Pressenotiz, usw.) oder der Stilebene sind (mündliche und schriftliche) Texte zu produzieren.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Laufende Evaluierung der erbrachten Leistungen. Abgabe von Hausübungen. Test am Ende des Semesters.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Aktivierung des Hörgedächtnisses, Verbesserung des auftrags- bzw. zielgerechten Erfassens gehörter Texte (besonders wichtig für künftige Dolmetscher!). Verbesserung der schriftlichen Textproduktion. Verbesserung der Fähigkeit des Rezipierens der gesprochenen Sprache, die nicht nur das akustische Wahrnehmen, sondern auch das aktive Zuhören und infolgedessen das Verstehen und die Interpretation der gehörten Informationen in mündlichen und schriftlichen Texten voraussetzt.

Prüfungsstoff

Einzel- und Gruppenarbeit sowie Reflexion in einem ePortfolio auf der gemeinsamen Moodle-Plattform. Verwendung von audiovisuellem Material, das über Moodle zur Verfügung gestellt wird. Austragsbasierte Textproduktion und Präsentation der erarbeiteten Ergebnisse sowie Diskussionsrunden.

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bzw. auf Moodle bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:46