Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340018 UE Business Translation: Portuguese (2022W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: Portuguese

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Wednesday 12.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 19.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 09.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 16.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 30.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 07.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 14.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 11.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 18.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Wednesday 25.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

In this practical course the students will have the opportunity of practicing their translation skills with economy texts from different areas (from political economy theory to fiscal policy, micro- to macro-economy) in Portuguese and German as well as processing and management of projects, developing own strategies for professional textual production attending a specific assignment. Further, we will discuss and practice text analysis, adaptation of content, identification and anticipation of difficulties and post-work reflection.

keywords: Brazil , Brasilien, Portugal, Brazilian Portuguese, economy texts, Wirtschaft, Fachtexte

In dieser Übung vervollkommnen die Studierenden ihre Übersetzungskompetenz von Fachtexten aus dem Bereich Wirtschaft in portugiesischer Sprache und üben die Ausarbeitung und Verwaltung von Projekten, in denen sie verschiedene Strategien des Wissenstransfers anwenden und die Schritte der professionellen Textproduktion nach einem bestimmten Auftrag durchführen.
Die Studierenden haben so die Möglichkeit, nach der Textanalyse die Anpassung des recherchierten und gesammelten Materials zu üben, Schwierigkeiten und Probleme zu identifizieren, zu beschreiben und zu antizipieren, und ihre Entscheidungen während dieses Prozesses zu reflektieren und zu begründen.

Assessment and permitted materials

A avaliação do desempenho do aluno levará em conta a assiduidade e participação em classe (presencial/virtual) e a correção de 4 trabalhos a serem entregues pelos participantes no decorrer do semestre.
O programa detalhado e os textos específicos serão apresentados e disponibilizados no início do semestre na plataforma do Moodle

Minimum requirements and assessment criteria

Pré-requisitos mínimos são participação assídua e engajada presencial e virtual, entrega pontual de trabalhos e média positiva das notas nos quatro trabalhos para casa.

Examination topics

imanente

Reading list

será publicada no Moodle durante o decorrer do semestre

Association in the course directory

Last modified: We 01.02.2023 07:29