Universität Wien
Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.

340042 VO Language skills and text competence for translation Portuguese (2023S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 1000 participants
Language: Portuguese

Examination dates

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

  • Thursday 09.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 16.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 23.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 30.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 20.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 04.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 11.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 25.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 01.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 15.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG
  • Thursday 22.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 10 ZfT Philippovichgasse 11, 3.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Introdução à análise textual, produção e revisão de texto;
Aprofundamento dos conhecimentos gerais em português;
Conscientização sobre fenômenos morfológicos, gramaticais, sintáticos e lexicais e suas respetivas funções em língua portuguesa;
Conscientização sobre as interações entre língua e cultura: introdução a teorias culturais;
Introdução de conceitos básicos como função textual, tipo de texto, teoria do gênero, análise do discurso, identidade cultural;
Estilística relevante para o processo da tradução: expressões idiomáticas, diferentes registros e situações de comunicação;
Introdução de conceitos dos estudos literários e estudos de tradução: funcionalidade, público-alvo, teoria do escopo;
Reflexão sobre as diferentes estruturas gramaticais e pragmáticas em línguas portuguesa e alemão;
Leitura e análise de vários tipos de textos em língua portuguesa;
exercícios básicos de tradução.

…….
Einführung in die Textanalyse, Textproduktion und Textüberarbeitung;
Vertiefung der allgemeinen Kenntnisse der portugiesischen Sprache;
Kenntnis der morphologischen, grammatikalischen, syntaktischen und lexikalischen Phänomene und ihrer jeweiligen Funktionen in der portugiesischen Sprache;
Sensibilisierung für die Wechselwirkungen zwischen Sprache und Kultur: Einführung in die Kulturtheorien;
Einführung in grundlegende Konzepte wie Textfunktion, Textsorte, Gattungstheorie, Diskursanalyse, kulturelle Identität;
Für den Übersetzungsprozess relevante Stilistik: Idiome, verschiedene Register und Kommunikationssituationen;
Einführung in literaturwissenschaftliche und übersetzungswissenschaftliche Konzepte: Funktionalität, Zielpublikum, Umfangstheorie;
Überlegungen zu den unterschiedlichen grammatikalischen und pragmatischen Strukturen in der portugiesischen und deutschen Sprache;
Lektüre und Analyse von Texten verschiedener Art in portugiesischer Sprache;
grundlegende Übersetzungsübungen.

Assessment and permitted materials

Participação regular e ativa nas aulas presenciais e através da plataforma Moodle; exame final, material estará à disposição na plataforma.

Minimum requirements and assessment criteria

Nota positiva no exame final. Veja cálculo de notas abaixo:
---
Positiver Abschluss bei der schriftlichen Prüfung am Ende des Semesters

Für eine positive Beurteilung der Lehrveranstaltung sind 60 Punkte erforderlich.
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte

Examination topics

Toda matéria vista em aula. Os materiais serão disponibilizados por meio da plataforma Moodle.
---
Alle in der Lehrveranstaltung durchgenommenen Inhalte. Material wird im Laufe des Semesters auf Moodle zur Verfügung gestellt.

Reading list

Arrojo, Rosemary: Oficina de Tradução: a teoria na prática. São Paulo: 2006.
Brinker K./Cölfen H./Pappert S.: Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin: 2014.
Hall, Stuart: "The question of cultural identity", in Hall, Stuart; Held, David; McGrew, Anthony (eds.), Modernity and its futures, Cambridge: Polity Press in association with the Open University, pp. 274–316, 1992.
Nord, Christiane: Textanalyse und Übersetzen: theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung
einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. Heidelberg: 1988.
Snell-Horny, Mary/Hönig, Hans G./Kußmaul, Paul/Schmitt, Peter A. (Hg.): Handbuch Translation. Tübingen: 1998.

Outros materiais serão indicados ao longo do semestre e/ou estarão disponíveis na plataforma Moodle.
Weiteres Material wird im Laufe des Semesters auf Moodle zur Verfügung gestellt.

Association in the course directory

Last modified: We 08.11.2023 10:08