340094 UE Translation methods translation Portuguese (2021W)
Continuous assessment of course work
Labels
MIXED
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 10.09.2021 09:00 to Fr 24.09.2021 17:00
- Registration is open from Mo 11.10.2021 09:00 to Fr 15.10.2021 17:00
- Deregistration possible until Su 31.10.2021 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Portuguese
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Thursday 14.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Thursday 21.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Thursday 28.10. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
-
Thursday
04.11.
11:30 - 13:00
Digital
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG - Thursday 11.11. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
-
Thursday
18.11.
11:30 - 13:00
Digital
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG - Thursday 02.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Thursday 09.12. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
-
Thursday
16.12.
11:30 - 13:00
Digital
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG -
Thursday
13.01.
11:30 - 13:00
Digital
Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG - Thursday 20.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Thursday 27.01. 11:30 - 13:00 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
A avaliação do desempenho do aluno levará em conta a assiduidade e participação em classe (presencial/virtual) e a correção de 4 trabalhos a serem entregues pelos participantes no decorrer do semestre.
O programa detalhado e os textos específicos serão apresentados e disponibilizados no início do semestre na plataforma do Moodle
O programa detalhado e os textos específicos serão apresentados e disponibilizados no início do semestre na plataforma do Moodle
Minimum requirements and assessment criteria
Pré-requisitos mínimos são participação assídua e engajada presencial e virtual, entrega pontual de trabalhos e média positiva das notas nos quatro trabalhos para casa.
Examination topics
imanente
Reading list
será publicada no Moodle durante o decorrer do semestre
Association in the course directory
Last modified: Fr 12.05.2023 00:25
Nesta aula prática os alunos aperfeiçoarão suas competências básicas escritas e orais de tradução em língua portuguesa, exercitando-as na elaboração e gerenciamento de projetos em que poderão utilizar as diferentes estratégias de transferência de conhecimento e perfarzer os passos da produção textual profissional seguindo um encargo específico.
Os alunos terão assim a oportunidade de praticar a adaptação do material pesquisado e colhido em análise textual, assim como identificar, descrever e antecipar dificuldades e questões refletindo e argumentando justicativas para suas decisões durante esse processo.
Conteúdo e didática
O aprendizado da competência básica de tradução será exercitada em textos pragmáticos e literários de média dificuldade através da análise textual, seleção de informações, revisão, correção e edição das próprias traduções e eventual produção de glossários de trabalho em trabalhos individuais e de grupo.