Warning! The directory is not yet complete and will be amended until the beginning of the term.
340292 UE Consecutive Interpreting III Romanian / Spanish (2024W)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Mo 16.09.2024 09:00 to Fr 27.09.2024 17:00
- Registration is open from Mo 14.10.2024 09:00 to Fr 18.10.2024 17:00
- Deregistration possible until Th 31.10.2024 23:59
Details
max. 25 participants
Language: Spanish, Romanian
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
- Tuesday 15.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 22.10. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 29.10. 16:45 - 18:45 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
- Tuesday 05.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 12.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 19.11. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Tuesday
03.12.
16:45 - 18:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Tuesday 10.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 17.12. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Tuesday 07.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
-
Tuesday
14.01.
16:45 - 18:15
Digital
Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG - Tuesday 21.01. 16:45 - 18:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Assessment and permitted materials
Die Leistungskontrolle erfolgt kontinuierlich. Größtes Gewicht haben die Dolmetschleistungen.Überprüft werden aber auch eine adäquate Vorbereitung sowie das Erarbeiten von Kurzreferaten zu verschiedenen Themen.Die Verwendung KI-generierter Texte für die von den Studierenden vorzubereitenden Referate ist nicht gestattet.
Sie können KI bei der Recherche einsetzen, haben sich aber zu vergewissern, dass die so gewonnenen Inhalte keine Fakes sind, was in jedem Fall anhand seriöser Quellen zu überprüfen ist.
Im Rahmen der Lehrveranstaltung hat das Anfertigen von Notizen und die Dolmetschung selbst ohne technische Unterstützung zu erfolgen.
Elektronische Geräte dürfen nur als Schreibgeräte eingesetzt werden.
Sie können KI bei der Recherche einsetzen, haben sich aber zu vergewissern, dass die so gewonnenen Inhalte keine Fakes sind, was in jedem Fall anhand seriöser Quellen zu überprüfen ist.
Im Rahmen der Lehrveranstaltung hat das Anfertigen von Notizen und die Dolmetschung selbst ohne technische Unterstützung zu erfolgen.
Elektronische Geräte dürfen nur als Schreibgeräte eingesetzt werden.
Minimum requirements and assessment criteria
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent, es ist also 100% Anwesenheit erforderlich (Ausnahmen nur im Krankheitsfall).90% der Beurteilung basiert auf den Dolmetschleistungen während des Semesters unter Berücksichtigung der korrekten Terminologie und des angemessenen Registers, der Erarbeitung von Hintergrundwissen zum Thema und der Präsentation.Es werden die Kriterien der Modulprüfung angewandt.Voraussetzung für eine positive Benotung sind weiters die Vorbereitung der Kurzreferate zu den vereinbarten Terminen.Notenschlüssel:
1: 91-100 Punkte
2: 74-90 Punkte
3: 64-73 Punkte
4: 51-63 Punkte
5: 0-50 Punkte
1: 91-100 Punkte
2: 74-90 Punkte
3: 64-73 Punkte
4: 51-63 Punkte
5: 0-50 Punkte
Examination topics
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent.
Reading list
Die Literatur wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben.
Association in the course directory
Last modified: Th 17.10.2024 12:47
Anhand von anspruchsvollen Texten aus verschiedensten Wissensbereichen mit einer jeweiligen Länge von fünf Minuten werden in allen aktiven Richtungen der jeweiligen Sprachkombinationen der Studierenden Technik, Register, Angemessenheit, Präsentation und Sprache perfektioniert (Vertiefung der Konsekutivstrategien; selbstständige Vorbereitung auf unterschiedliche Themenbereiche; Relaisdolmetschen; Vorbereitung auf die Berufspraxis; Reflexion der eigenen Leistung; Übungssituationen für die Modulprüfung).
Die Studierenden haben im Laufe des Semesters mehrere Kurzreferate vorzubereiten, die dann in der Lehrveranstaltung zu dolmetschen sind.Inhalte und Ziele der Lehrveranstaltung:
Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschkompetenz, wie sie in der LV Konsekutivdolmetschen I (und parallel in Konsekutivdolmetschen II) vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
– Vertiefung der Dolmetschkompetenz und Vorbereitung auf die Modulprüfung
– Analyse, Erarbeitung und Anwendung sprachpaarbezogener Konferenzterminologie
– Simulation von Modulprüfungen
– thematische Einarbeitung und Terminologie-Recherche (komplexe Themen)
– Perfektionierung von Präsentationstechnik (sprachlicher Ausdruck, Intonation, Flüssigkeit, Körpersprache)
– Selbst- und Peer-Evaluierung entsprechend den Anforderungen im Rahmen der Modulprüfung beim Konsekutivdolmetschen unterschiedlichster Redetypen (monologisch und dialogisch) aus authentischen Dolmetschsituationen.
- Kennenlernen der Modalität Consecutive Remote IntepretingZiel: Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
– eine längere und komplexe Rede (Länge mind. 5-6 Minuten) zu angekündigten und selbst recherchierten Themen inhaltlich und terminologisch richtig und standard-/fachsprachlich korrekt zu dolmetschen.
– die im Unterricht erarbeiteten Dolmetschstrategien situationsadäquat einzusetzen.
– eigene oder fremde Dolmetschleistungen entsprechend den Benotungskriterien für die Modulprüfung zu evaluieren.