Mag. Doris Bankhamer
Business Card: vCard
Office Hours: Nach Vereinbarung
Affiliations
Teaching (iCal)
2025S
- 340024 UE Simultaneous Interpreting III Spanish
- 340048 UE Consecutive Interpreting II Romanian / Spanish
- 340225 UE Dialogue Interpreting: Diplomacy, Politics, Law and Business Polish / Spanish
- 340229 UE Simultaneous Interpreting I Spanish
2024W
- 340285 UE Dialogue Interpreting: Diplomacy, Politics, Law and Business Polish / Spanish
- 340292 UE Consecutive Interpreting III Romanian / Spanish
- 340327 UE Simultaneous Interpreting I Spanish
- 340328 UE Simultaneous Interpreting II Spanish
2024S
Last modified: Fr 10.01.2025 05:01
Dolmetschstudium:
Sprachen: ja, Lehrerin: nein - was bleibt? Dolmetschen und Übersetzen.
Es wurde daraus eine Liebe fürs Leben. Ich übersetze und dolmetsche auch nach all den Jahren noch leidenschaftlich gerne. Das liegt wohl an der spannenden Kombination der geistigen Herausforderung der Tätigkeit an sich und der Auseinandersetzung mit immer neuen Inhalten. Auf diesem Umweg habe ich mich, wenn auch nur oberflächlich, mit allem befasst, was ich nicht studieren wollte... Begeisternd finde ich auch, einem anderen Menschen eine Stimme geben zu können, ihn oder sie Menschen erreichen zu lassen, die aufgrund der Sprachbarriere nicht erreichbar gewesen wären. Dazu braucht es auch viele "soft skills" (Empathie, Offenheit für andere Meinungen, ...), in denen zu üben es sich lohnt.
DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen gehören wohl zu den raren Exemplaren der Spezies Mensch, die wirklich zuhören bzw. sinnerfassend lesen können.
Das allein ist doch schon ein Studium wert.