1. Basics
- 340013 SE Seminar in Interpreting Studies
- 340014 VO Forschungsmethodik
- 340017 SE Research Seminar
- 340027 UE Lokalisierung, Übersetzen von Webseiten
- 340045 UE Professionelle Textgestaltung
- 340049 VO Introduction to Translation Studies
- 340050 UE Information Management and Knowledge Management
- 340089 UE Übersetzungsmanagement, Projektmanagement, Qualitätsmanagement
- 340104 SE Seminar Übersetzungswissenschaft: Fachübersetzen
- 340105 SE Research Seminar
- 340115 UE Übersetzungstechnologien, Terminologie-Management
- 340135 SE Research Seminar
- 340137 SE Research Seminar
- 340162 UE Film and Medium Translation: Synchronisation - Filmspezifik
- 340174 UE Basic Interpreting Competence
- 340196 UE Practical Training in Technical Translation
- 340221 UE Fachübersetzungspraktikum Deutsch - Englisch: Kunsthistorische Texte und Terminologie
- 340225 VO Literatur und Übersetzung
- 340251 SE Literarisches Übersetzen am Beispiel der Werke von William Shakespeare
- 340253 SE Intensivseminar aus Rechtsübersetzung (Internationales Recht und Europarecht)
- 340291 UE Basic Interpreting Competence
- 340363 VO Institutional Communication
- 340370 VO Introduction to Interpreting Studies
- 340371 UE [ de en ] Film and Medium Translation: Intralinguale Subtitling
- 340372 UE Film and Medium Translation: Media Competence
- 340389 UE [ de en ] Film and Medium Translation: Interlinguale Subtitling
- 340393 UE Voice Training, Speech Training, Rethoric
- 340394 UE Text Design, Text Coherence, Text Revision
- 340396 UE [ de en ] Creative Writing
- 340403 SE Research Seminar
- 340409 UE Film and Medium Translation: Synchronisation - Synchronisationsspezifik
- 340417 VO Institutional Communication
- 340423 SE Seminar Übersetzungswissenschaft: Literaturübersetzen
- 340426 VO Berufskunde: Dolmetschen
- 340427 VO Rechtsterminologie und -übersetzen
Last modified: We 06.02.2019 00:32